文飞主营:全网营销推广、南京网站建设、南京APP开发、二类电商运营、小程序开发及维护! 服务热线服务热线:025-84391802
新闻资讯

news新闻资讯

您当前位置:网站首页 > 新闻资讯

如何用网站“网”住客户?

发布者:南京文飞科技信息有限公司|TIME : 2017-10-30

导读:网站本地化是本地化专家和开发团队紧密合作的结晶,所以将负责准备内容和维护系统的开发团队,预先置入计划中,将事半功倍。开发团队不需要成为本地化专家,但最好一开始就为代码将要升级和页面文字导入导出做准备。除此之外,他们需要考虑到以下潜在的问题,比如: ☛ 决定如何展示在某个语境下的默认语言 ☛ 决定预留多少空间是合适的(当切换到其他语言时,空间会发生变化) ☛ 展示特殊字符以及选择正确编码(如 UTF-8,UTF-16 等) ☛ 注意姓和名的展示方式 ☛ 防止在日期和汇率上使用硬编码 ☛ 使用语境和
网站本地化是本地化专家和开发团队紧密合作的结晶,所以将负责准备内容和维护系统的开发团队,预先置入计划中,将事半功倍。开发团队不需要成为本地化专家,但最好一开始就为代码将要升级和页面文字导入导出做准备。除此之外,他们需要考虑到以下潜在的问题,比如:

☛ 决定如何展示在某个语境下的默认语言

☛ 决定预留多少空间是合适的(当切换到其他语言时,空间会发生变化)

☛ 展示特殊字符以及选择正确编码(如 UTF-8,UTF-16 等)

☛ 注意姓和名的展示方式

☛ 防止在日期和汇率上使用硬编码

☛ 使用语境和时区下正确的日历

翻译建议:除了准确你还应该注意以下问题

▶ 法务

每个国家都有自己的隐私政策,服务条款,意见反馈流程,用户支持,税法,数据保护等。所以内容翻译需符合当地的法律法规。当然,考虑聘请当地的专业本地化公司,以免支付违反当地法规的罚单,是最好的办法。

▶ 布局

人们的阅读路径是 F 型,也就是浏览网站的顺序是从左到右,且概览之后会重点关注左边的内容,但这只在大多数国家管用。如果你的目标市场是阿拉伯,那么完全相反,牢记阿拉伯人是从右向左阅读的,你不能简单的把翻译的内容做其他国家一样的布局。

▶ 空间

如果你的源语言是英语,但需要做德国本地化网站,你会惊奇的发现有些单词“变态”的长。在大多数亚洲国家,中国,日本,韩国等,语言文字又特别短,所以在布局的时候,需要考虑空间问题。

真正想要做好网站本地化是很难的,可以说是一着不慎满盘皆输,建议还是与像南京文飞翻译公司这样的专业本地化公司合作。依靠其本地化经验和本地化流程自动化解决方案,提升质量,缩短时间,节省成本,使本地化网站成为攻占目标市场的有效切入点。

南京网站建设

网站建设

小程序开发

小程序开发

电话咨询

电话咨询

025-84391802
成功案例

成功案例

回到顶部

回到顶部